Design posters, games / toys, decorative objects and stationery with drawings inspired by the capital of France and even though we live in Paris ourselves, our children love the designs from La Plume de Louise for themselves. In fact we often end up buying presents for friends from there as well as the products capture the spirit of the city perfectly.
Time for an interview with Franck Gosselin, founder of La Plume de Louise.
Would you mind introducing yourself and your brand to our readers? Pourriez vous vous présenter, ainsi que votre marque à nos lecteurs?
Plume de Louise was founded in 1998. I named it after my grandmother, who loved gifts and stationery, and we are committed to design gift and decorative items focused on Paris and we prefer objects that add value either by great design aesthetics or with their originality. We originally planned only on creating stationery items, but after struggling to find activities for our daughter Lou, we added a creative leisure element.
Les éditions la Plume de Louise ont été créées en 1998, du nom de ma grand-mère, qui adorait les cadeaux et la papeterie. Nous nous sommes attachés à concevoir et éditer des objets cadeaux et de décoration pour les amoureux de Paris. Nous privilégions les objets qui ont une valeur ajoutée soit par l’esthétique, soit par leur originalité. Nous proposions à l’origine essentiellement de la papeterie, mais étant à la recherche d’activités inventives pour notre fille Lou, nous avons diversifié l’offre en loisirs créatifs.
What was your background prior to starting La Plume de Louise? Quel fut votre parcours avant de commencer à La Plume de Louise ?
I originally studied biochemistry, after which I worked for fifteen years in bookstores and in the copy editing. As a result of this, I decided to start the brand Plume de Louise.
Après des études de biochimie, j’ai travaillé pendant une quinzaine d’années en librairie puis dans l’édition. A la suite de ce parcours, j’ai décidé d’entreprendre en créant les éditions la Plume de Louise.
What got you started working in children’s design? Quelle fut la raison de vos débuts dans le design pour enfant?
I think we can all be a little childish at heart, and I believe that children remain the best source of vitality.
Je crois que nous avons gardé notre coeur d’enfant, et les enfants restent, de toutes façon, les meilleurs vecteurs de vitalité.
Do you have children? Avez vous des enfants?
Yes, I have 3 children. In fact it’s my daughter Lou, who can be seen colouring on the packaging of the Eiffel Tower.
Oui, 3 dont ma fille Lou que l’on aperçoit sur le packaging de la Tour Eiffel à colorier.
What has changed in your life since you became a father? Qu’est ce qui à changer dans votre vie depuis que vous êtes père ?
Being a parent is a radical change in life whether emotionally, physically, lovingly.
Etre parent est un changement radical de vie que ce soit affectivement, matériellement, amoureusement.
What is the best thing about being a father? Quelle est la meilleure chose au sujet d’être une père?
Without a doubt, the development of an unconditional love.
Sans doute, le développement d’un amour inconditionnel.
What is your advice for new parents? Quels conseils donneriez vous aux futurs parents?
Cherise all those privileged moments.
Faites vous porter par ces moments privilégiés.
How do you combine fatherhood and work? Comment arrivez vous à joindre mère de famille et travail?
It’s not too bad, as as my children have significant age differences, the problem does not arise.
En tant que père et comme mes enfants ont des différences d’âge importants, le problème ne se pose pas.
How do you make sure everything is in balance (work, family, friends)? Comment faites vous pour trouver un équilibre entre travail, famille et amis?
Over time I let it find it’s natural balance.
Naturellement au cours du temps.
Tell us a bit about your drive and purpose, your vision for your designs. Dites en nous un peu plus sur vos motivations, vos buts, votre vision pour vos designs?
We seek to excite the senses in a positive way. mainly by using creations of children. We want to inspire them, to especially awaken their urges for graphic design and DIY, while also providing them with a playful perspective of Paris. Their desires and wonders are our greatest satisfaction.
Nous cherchons à exciter d’une manière positive les sens par les créations et principalement ceux des enfants. Surtout à les éveiller au design, au graphisme et au DIY tout en leur apportant un point de vue ludique sur Paris. Leurs envies et émerveillements sont notre plus grande satisfaction.
What do you feel makes your work unique? En quoi pensez vous que votre travail est unique?
Creativity produces a uniqueness, but it remains a small-scale event compared to the returns you receive. To see the reactions of children to our objects, that is unique!
Il est unique par la création, mais il reste un événement peu important comparé aux retours que l’on reçoit. Ce sont les réactions des enfants face à nos objets qui sont uniques !
What’s your favorite product from your current line? Quel est votre produit préféré sur votre collection/Production actuelle?
We created the Eiffel Tower made out of cardboard, to assemble yourself, using different themes (Robots, elves, black & white…) because this icon of Paris has always fascinated us. In the continuity of our collection, we wanted to transmit the culture of the capital through a simple concept, entirely Made in France:the Eiffel Tower coloring. No need for glue or scissors to assemble the Eiffel Tower in3D! It really is our favorite of the year (along with it’s sibling the 50 cm version, for children from 3 years).
Nous avons créé des Tours Eiffel en carton, à monter soi-même, déclinées en différentes thématiques (Robots, Lutins, Noir & Blanc…) car cette icône de Paris nous a toujours fasciné. Dans la continuité de notre collection de Tours Eiffel en carton, nous avons voulu transmettre la culture de la capitale à travers un concept simple, entièrement Made in France: la Tour Eiffel à colorier. Pas besoin de colle ni de ciseaux pour assembler la Tour Eiffel en 3D ! C’est vraiment notre coup de coeur de l’année avec sa petite soeur, de 50 cm, pour les enfants dès 3 ans. Les plus petits, comme les plus grands, ont beaucoup de plaisir à créer un objet de leurs propres mains.
What are some essentials that every child should have in their closet / toy room? Pouvez citez selon vous les indispensables que tout enfants devraient avoir dans son armoire/ coffre à jouets?
Pencils and notebooks to draw, imagine, write and especially to invent stories. Books to escape without leaving her room, the rollers, to wander and discover the city, a camera to capture the good moments and those magical memories of childhood.
Des crayons avec des carnets pour dessiner, imaginer, écrire et surtout inventer des histoires, des livres pour s’évader sans quitter sa chambre, des rollers, pour se balader et découvrir la ville, un appareil photo pour capturer les bons moments et des boules de neige, le souvenir magique de tous les enfants.
Where do you shop for you children? Où allez vous faire vos achats pour vos enfants?
I like to shop at many different places.
Au hasard de mes pérégrinations.
If one of our readers is in your city, Paris, for 24 hours. What things would you recommend they do? Si l’un de nos lecteurs arrive dans votre ville, Paris, Pour une journée. Que leurs conseilleriez vous de faire?
In Paris, for an adult, I recommend walking around the city, just walk and breath in the city. For children, the Eiffel Tower remains an amazing place. Or, places like Le Centre Pompidou, offers many activities for young and old.
À Paris, pour un adulte, je lui conseillerai de marcher, meme au hasard, pour prendre la respiration de la ville. Pour un enfant, la Tour Eiffel reste magique. Sinon, le Centre Pompidou propose toujours des activités ludiques et variées qui leur sont dédiées à tout âge, de véritables jeux artistiques.
Website: www.laplumedelouise.fr
Or visit their shop when in Paris, 3, rue Jean du Bellay, Paris, France